FTI Image

Bad Chem (Traducerea versurilor în limba română) De Sabrina Carpenter

Last Updated on: 11th September 2024, 08:14 am

[Verse 1]

I was in a sheer dress the day that we met
În ziua în care ne-am întâlnit, purtam o rochie transparentă
We were both in a rush, we talked for a sec
Amândoi eram grăbiți, am vorbit doar o clipă
Your friend hit me up so we could connect
Prietenul tău m-a contactat ca să ne conectăm
And what are the odds? You send me a text
Care sunt șansele? Îmi trimiți un mesaj
And now the next thing I know, I’m like
Și acum următorul lucru pe care îl știu, sunt ca
Manifest that you’re oversized
Manifest că ești exagerat
I digress, got me scrollin’ like
Deviind de la subiect, mă faci să derulez ca
Out of breath, got me goin’ like
Fără suflare, mă faci să mă entuziasmez, ca


[Pre-Chorus]

Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Who’s the cute boy with the white jacket and the thick accent? Like
Cine e băiatul drăguț cu jacheta albă și accentul gros? Ca
Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Maybe it’s all in my head
Poate că e doar în capul meu


[Chorus]

But I bеt we’d have really good bеd chem
Dar pariez că am avea o chimie de pat foarte bună
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
Cum mă ridici, le cobori, mă întorci
Oh, it just makes sense
Oh, are sens
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
Cum vorbești atât de dulce când faci lucruri rele
That’s bed (Bed) chem (Chem)
Asta e chimia (chimie) de pat
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Cum mă privești, da, știu ce înseamnă asta
And I’m obsessed
Și sunt obsedată
Are you free next week?
Ești liber săptămâna viitoare?
I bet we’d have really good
Pariez că am avea o chimie foarte bună


[Verse 2]

Come right on me, I mean camaraderie
Vino chiar la mine, vreau să spun camaraderie
Said you’re not in my time zone, but you wanna be
Ai spus că nu ești în fusul meu orar, dar vrei să fii
Where art thou? Why not uponeth me?
Unde ești? De ce nu cu mine?
See it in my mind, let’s fulfill the prophecy
Văd asta în mintea mea, să împlinim profeția


[Pre-Chorus]

Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Who’s the cute guy with the wide, blue eyes and the big bad mm? Like
Cine e băiatul drăguț cu ochii mari și albaștri și cu marele rău mm? Ca
Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
I know I sound a bit redundant
Știu că sun ca și cum aș repeta


[Chorus]

But I bet we’d have really good bed chem
Dar pariez că am avea o chimie de pat foarte bună
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
Cum mă ridici, le cobori, mă întorci
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
Oh, are sens (Oh, are sens)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things (Bad)
Cum vorbești atât de dulce când faci lucruri rele (Rele)
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
Asta e chimia de pat (Oh, asta e chimia de pat)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Cum mă privești, da, știu ce înseamnă asta
And I’m obsessed (So obsessed)
Și sunt obsedată (Atât de obsedată)
Are you free next week?
Ești liber săptămâna viitoare?
I bet we’d have really good (Bed chem)
Pariez că am avea o chimie foarte bună (chimie de pat)


[Bridge]

And I bet we’d both arrive at the same time (Bed chem)
Și pariez că am ajunge amândoi în același timp (chimie de pat)
And I bet the thermostat’s set at six-nine (Bed-bed ch-chem)
Și pariez că termostatul este setat la șase-nouă (chimie-chimie de pat)
And I bet it’s even better than in my head (My)
Și pariez că e chiar mai bine decât în capul meu (Al meu)


[Chorus]

How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round (Ooh)
Cum mă ridici, le cobori, mă întorci (Ooh)
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
Oh, are sens (Oh, are sens)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
Cum vorbești atât de dulce când faci lucruri rele
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
Asta e chimia de pat (Oh, asta e chimia de pat)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Cum mă privești, da, știu ce înseamnă asta
And I’m obsessed (So obsessed)
Și sunt obsedată (Atât de obsedată)
Are you free next week? (Are you free next week?)
Ești liber săptămâna viitoare? (Ești liber săptămâna viitoare?)
I bet we’d have really good
Pariez că am avea o chimie foarte bună


[Outro]

Ha (Make me go), ha
Ha (Fă-mă să merg), ha
No-no-no
Nu-nu-nu
Ha (Make me go), ha
Ha (Fă-mă să merg), ha
No-no-no, no, oh no, oh
Nu-nu-nu, nu, oh nu, oh
Ha (Make me go), ha (Yeah, yeah)
Ha (Fă-mă să merg), ha (Da, da)
No-no-no, oh
Nu-nu-nu, oh
Ha (Make me go), ha
Ha (Fă-mă să merg), ha
Ooh, oh, baby
Ooh, oh, iubito
(A little fade-out?)
O mică estompare?)


Ce a spus Sabrina Carpenter despre “Bed Chem”?

Era mult abur în studio. Era foarte cald și intens. Nu, glumesc. Prietena mea Paloma [Sandoval] și cu mine am inventat termenul [«chimia rea»]. Am mers la studio în acea zi și am spus: «Am acest titlu și această idee, și trebuie să o facem sexy și puțin neserioasă în același timp pentru că este un concept atât de ridicol».


— via Paper Magazine Interview: Link către interviu


Leave a Comment

Translate »