FTI Image

Bad Chem (Prevod teksta na srpski) Autor: Sabrina Carpenter

Last Updated on: 11th September 2024, 08:51 am

[Verse 1]

I was in a sheer dress the day that we met
Na dan kada smo se upoznali, nosila sam providnu haljinu
We were both in a rush, we talked for a sec
Oboje smo bili u žurbi, razgovarali smo na trenutak
Your friend hit me up so we could connect
Tvoj prijatelj me kontaktirao da se povežemo
And what are the odds? You send me a text
Kolike su šanse? Pošalješ mi poruku
And now the next thing I know, I’m like
I sada, sledeća stvar koju znam je da sam kao
Manifest that you’re oversized
Manifestujem da si prekomeran
I digress, got me scrollin’ like
Skrećem s teme, naterao si me da se pomeram kao
Out of breath, got me goin’ like
Bez daha, naterao si me da idem kao


[Pre-Chorus]

Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Who’s the cute boy with the white jacket and the thick accent? Like
Ko je simpatičan dečko sa belim sakoom i jakim akcentom? Kao
Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Maybe it’s all in my head
Možda je sve u mojoj glavi


[Chorus]

But I bеt we’d have really good bеd chem
Ali se kladim da bismo imali stvarno dobru hemiju u krevetu
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
Kako me podižeš, skidaš ih, okrećeš me
Oh, it just makes sense
Oh, jednostavno ima smisla
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
Kako pričaš tako slatko kada radiš loše stvari
That’s bed (Bed) chem (Chem)
To je hemija (hemija) u krevetu
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Kako me gledaš, da, znam šta to znači
And I’m obsessed
I opsednuta sam
Are you free next week?
Da li si slobodan sledeće nedelje?
I bet we’d have really good
Kladim se da bismo imali stvarno dobru


[Verse 2]

Come right on me, I mean camaraderie
Dođi kod mene, mislim na drugarstvo
Said you’re not in my time zone, but you wanna be
Rekao si da nisi u mom vremenskom pojasu, ali želiš da budeš
Where art thou? Why not uponeth me?
Gde si? Zašto ne sa mnom?
See it in my mind, let’s fulfill the prophecy
Vidim to u svojoj glavi, ispunimo prorocanstvo


[Pre-Chorus]

Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Who’s the cute guy with the wide, blue eyes and the big bad mm? Like
Ko je simpatičan momak sa velikim plavim očima i velikim lošim mm? Kao
Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
I know I sound a bit redundant
Znam da zvučim pomalo redundantno


[Chorus]

But I bet we’d have really good bed chem
Ali se kladim da bismo imali stvarno dobru hemiju u krevetu
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
Kako me podižeš, skidaš ih, okrećeš me
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
Oh, jednostavno ima smisla (Oh, jednostavno ima smisla)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things (Bad)
Kako pričaš tako slatko kada radiš loše stvari (loše)
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
To je hemija u krevetu (Oh, to je hemija u krevetu)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Kako me gledaš, da, znam šta to znači
And I’m obsessed (So obsessed)
I opsednuta sam (Tolika opsesija)
Are you free next week?
Da li si slobodan sledeće nedelje?
I bet we’d have really good (Bed chem)
Kladim se da bismo imali stvarno dobru (hemiju u krevetu)


[Bridge]

And I bet we’d both arrive at the same time (Bed chem)
I kladim se da bismo oboje stigli u isto vreme (hemija u krevetu)
And I bet the thermostat’s set at six-nine (Bed-bed ch-chem)
I kladim se da je termostat podešen na šest-devet (hemija-hemija u krevetu)
And I bet it’s even better than in my head (My)
I kladim se da je još bolje nego u mojoj glavi (Moja)


[Chorus]

How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round (Ooh)
Kako me podižeš, skidaš ih, okrećeš me (Ooh)
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
Oh, jednostavno ima smisla (Oh, jednostavno ima smisla)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
Kako pričaš tako slatko kada radiš loše stvari
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
To je hemija u krevetu (Oh, to je hemija u krevetu)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Kako me gledaš, da, znam šta to znači
And I’m obsessed (So obsessed)
I opsednuta sam (Tolika opsesija)
Are you free next week? (Are you free next week?)
Da li si slobodan sledeće nedelje? (Da li si slobodan sledeće nedelje?)
I bet we’d have really good
Kladim se da bismo imali stvarno dobru


[Outro]

Ha (Make me go), ha
Ha (Nateraj me da idem), ha
No-no-no
Ne-ne-ne
Ha (Make me go), ha
Ha (Nateraj me da idem), ha
No-no-no, no, oh no, oh
Ne-ne-ne, ne, oh ne, oh
Ha (Make me go), ha (Yeah, yeah)
Ha (Nateraj me da idem), ha (Da, da)
No-no-no, oh
Ne-ne-ne, oh
Ha (Make me go), ha
Ha (Nateraj me da idem), ha
Ooh, oh, baby
Ooh, oh, bebo
(A little fade-out?)
Mali izbleno?


Šta je rekla Sabrina Carpenter o “Bed Chem”?

U studiju je bilo puno pare. Bilo je stvarno vruće i intenzivno. Ne, šalim se. Moja prijateljica Paloma [Sandoval] i ja smo smislile termin [„loša hemija“]. Došla sam u studio tog dana i rekla: „Imam ovaj naslov i ideju, i moramo to učiniti seksi i pomalo nespretno u isto vreme, jer je to tako smešan koncept“.

— via Paper Magazine Interview: Link ka intervjuu

Leave a Comment

Translate »