Last Updated on: 11th September 2024, 02:36 pm
[Verse 1]
I was in a sheer dress the day that we met
كنت في فستان شفاف في اليوم الذي التقينا فيه
We were both in a rush, we talked for a sec
كنا على عجل، وتحدثنا لبضع ثوانٍ
Your friend hit me up so we could connect
صديقك تواصل معي حتى نتمكن من الاتصال
And what are the odds? You send me a text
وما هي الاحتمالات؟ أرسلت لي رسالة نصية
And now the next thing I know, I’m like
والآن الشيء التالي الذي أعرفه هو أنني أشعر هكذا
Manifest that you’re oversized
أظهر أنك أكثر من اللازم
I digress, got me scrollin’ like
أبتعد عن الموضوع، جعلتني أتصفح كذا
Out of breath, got me goin’ like
شعور بالاختناق، جعلتني أشعر هكذا
[Pre-Chorus]
Ooh (Ah)
أوه (آه)
Who’s the cute boy with the white jacket and the thick accent? Like
من هو الصبي الوسيم بزي أبيض وله لهجة قوية؟ مثل
Ooh (Ah)
أوه (آه)
Maybe it’s all in my head
ربما يكون كل شيء في رأسي
[Chorus]
But I bet we’d have really good bed chem
لكنني أراهن أننا سنكون لدينا “كيمياء في السرير” جيدة جدًا
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
كيف ترفعني، وتخفضهم، وتدورني حولي
Oh, it just makes sense
أوه، إنه منطقي تمامًا
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
كيف تتحدث بلطف عندما تقوم بأشياء سيئة
That’s bed (Bed) chem (Chem)
تلك هي الكيمياء (في السرير)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
كيف تنظر إليّ، نعم، أعرف ما يعني ذلك
And I’m obsessed
وأنا مهووسة
Are you free next week?
هل أنت متاح الأسبوع المقبل؟
I bet we’d have really good
أراهن أننا سنكون لدينا “كيمياء” جيدة جدًا
[Verse 2]
Come right on me, I mean camaraderie
تعال إليّ، أعني الصداقة
Said you’re not in my time zone, but you wanna be
قلت إنك لست في منطقتي الزمنية، لكنك تريد أن تكون
Where art thou? Why not uponeth me?
أين أنت؟ لماذا لا تأتي إليّ؟
See it in my mind, let’s fulfill the prophecy
أراه في ذهني، دعنا نحقق النبوءة
[Pre-Chorus]
Ooh (Ah)
أوه (آه)
Who’s the cute guy with the wide, blue eyes and the big bad mm? Like
من هو الشاب الوسيم ذو العيون الزرقاء الواسعة وmm الكبير السيئ؟ مثل
Ooh (Ah)
أوه (آه)
I know I sound a bit redundant
أعرف أنني أبدو مكررة قليلاً
[Chorus]
But I bet we’d have really good bed chem
لكنني أراهن أننا سنكون لدينا “كيمياء في السرير” جيدة جدًا
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
كيف ترفعني، وتخفضهم، وتدورني حولي
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
أوه، إنه منطقي تمامًا (أوه، إنه منطقي تمامًا)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things (Bad)
كيف تتحدث بلطف عندما تقوم بأشياء سيئة (سيئة)
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
تلك هي الكيمياء (في السرير) (أوه، تلك هي الكيمياء)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
كيف تنظر إليّ، نعم، أعرف ما يعني ذلك
And I’m obsessed (So obsessed)
وأنا مهووسة (مهووسة جدًا)
Are you free next week?
هل أنت متاح الأسبوع المقبل؟
I bet we’d have really good (Bed chem)
أراهن أننا سنكون لدينا “كيمياء في السرير” جيدة جدًا
[Bridge]
And I bet we’d both arrive at the same time (Bed chem)
وأراهن أننا سنصل في نفس الوقت (كيمياء في السرير)
And I bet the thermostat’s set at six-nine (Bed-bed ch-chem)
وأراهن أن درجة الحرارة مضبوطة على ستة-تسعة (كيمياء-كيمياء في السرير)
And I bet it’s even better than in my head (My)
وأراهن أنه أفضل حتى من في رأسي (رأسي)
[Chorus]
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round (Ooh)
كيف ترفعني، وتخفضهم، وتدورني حولي (أوه)
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
أوه، إنه منطقي تمامًا (أوه، إنه منطقي تمامًا)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
كيف تتحدث بلطف عندما تقوم بأشياء سيئة
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
تلك هي الكيمياء (في السرير) (أوه، تلك هي الكيمياء)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
كيف تنظر إليّ، نعم، أعرف ما يعني ذلك
And I’m obsessed (So obsessed)
وأنا مهووسة (مهووسة جدًا)
Are you free next week? (Are you free next week?)
هل أنت متاح الأسبوع المقبل؟ (هل أنت متاح الأسبوع المقبل؟)
I bet we’d have really good
أراهن أننا سنكون لدينا “كيمياء” جيدة جدًا
[Outro]
Ha (Make me go), ha
ها (اجعلني أذهب)، ها
No-no-no
لا-لا-لا
Ha (Make me go), ha
ها (اجعلني أذهب)، ها
No-no-no, no, oh no, oh
لا-لا-لا، لا، أوه لا، أوه
Ha (Make me go), ha (Yeah, yeah)
ها (اجعلني أذهب)، ها (نعم، نعم)
No-no-no, oh
لا-لا-لا، أوه
Ha (Make me go), ha
ها (اجعلني أذهب)، ها
Ooh, oh, baby
أوه، أوه، عزيزي
(A little fade-out?)
(تلاشي بسيط؟)
ماذا قالت Sabrina Carpenter عن “Bed Chem”؟
في الاستوديو كان هناك الكثير من البخار. كان الجو حارًا ومتوترًا جدًا. لا، أنا أمزح. صديقتي Paloma [Sandoval] وأنا اخترعنا مصطلح [«كيمياء سيئة»]. ذهبت إلى الاستوديو في ذلك اليوم وقلت: «لدي هذا العنوان وهذه الفكرة، وعلينا أن نجعلها مثيرة وقليلاً غير جدية في نفس الوقت لأنها فكرة سخيفة جدًا».
— عبر مقابلة في مجلة Paper: رابط إلى المقابلة