FTI Image

Traduction des paroles de “Burning Down” par Alex Warren

Last Updated on: 21st September 2024, 08:59 am

[Verse 1]

I guess you never know
(Je suppose que tu ne sais jamais)

Someone you think you know
(Quelqu’un que tu penses connaître)

Can’t see the knife when you’re too close, too close
(On ne voit pas le couteau quand on est trop proche, trop proche)

It scars forever when
(Ça laisse une cicatrice pour toujours quand)

Someone you called a friend
(Quelqu’un que tu appelais un ami)

Shows you the truth can be so cold, so cold
(Te montre que la vérité peut être si froide, si froide)


[Pre-Chorus]

I’d wipe the dirt off your name
(Je voudrais essuyer la poussière de ton nom)

With the shirt off my back
(Avec la chemise sur mon dos)

I thought that you’d do the same
(Je pensais que tu ferais de même)

But you didn’t do that (Yeah)
(Mais tu ne l’as pas fait (Ouais))


[Chorus]

Said I’m the one who’s wanted
(Tu as dit que je suis celui qui est recherché)

For all the fires you started
(Pour tous les incendies que tu as allumés)

You knew the house was burning down
(Tu savais que la maison était en feu)

I had to get out
(Je devais sortir)

You led your saints and sinners
(Tu as conduit tes saints et tes pécheurs)

And fed ’em lies for dinner
(Et tu leur as servi des mensonges pour le dîner)

You knew the house was burning down
(Tu savais que la maison était en feu)

And look at you now
(Et regarde-toi maintenant)


[Post-Chorus]

(Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh)
((Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh))

(Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh) And look at you now
((Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh) Et regarde-toi maintenant)


[Verse 2]

How do you sleep at night?
(Comment dors-tu la nuit?)

No one to hide behind
(Personne derrière qui se cacher)

Betrayed every alibi you had, you had
(Tu as trahi tous les alibis que tu avais, que tu avais)

You had every chance to make amends
(Tu avais toutes les chances de te racheter)

Instead, you got drunk on bitterness
(Au lieu de cela, tu t’es enivré d’amertume)

And you still claim that you’re innocent, it’s sad
(Et tu continues à prétendre que tu es innocent, c’est triste)

That you
(Que tu)


[Chorus]

Said I’m the one who’s wanted
(Tu as dit que je suis celui qui est recherché)

For all the fires you started
(Pour tous les incendies que tu as allumés)

You knew the house was burning down
(Tu savais que la maison était en feu)

I had to get out
(Je devais sortir)

You led your saints and sinners
(Tu as conduit tes saints et tes pécheurs)

And fed ’em lies for dinner
(Et tu leur as servi des mensonges pour le dîner)

You knew the house was burning down
(Tu savais que la maison était en feu)

(And look at you now)
((Et regarde-toi maintenant))


[Bridge]

Used to tell me you’d pray for me
(Tu disais que tu prierais pour moi)

You were praying for my downfall
(Tu priais pour ma chute)

You were digging a grave for me
(Tu creusais une tombe pour moi)

We were sharing the same four walls
(Nous partagions les mêmes quatre murs)

Used to tell me you’d pray for me
(Tu disais que tu prierais pour moi)

You were praying for my downfall
(Tu priais pour ma chute)

You were digging a grave for me
(Tu creusais une tombe pour moi)

We were sharing the same four walls
(Nous partagions les mêmes quatre murs)

And you
(Et toi)


[Chorus]

Said I’m the one who’s wanted
(Tu as dit que je suis celui qui est recherché)

For all the fires you started
(Pour tous les incendies que tu as allumés)

You knew the house was burning down
(Tu savais que la maison était en feu)

I had to get out
(Je devais sortir)

You led your saints and sinners
(Tu as conduit tes saints et tes pécheurs)

And fed ’em lies for dinner
(Et tu leur as servi des mensonges pour le dîner)

You knew the house was burning down
(Tu savais que la maison était en feu)

(And look at you now)
((Et regarde-toi maintenant))


[Outro]

Used to tell me you’d pray for me (Pray for me)
(Tu disais que tu prierais pour moi (Prie pour moi))

You were praying for my downfall (For my downfall)
(Tu priais pour ma chute (Pour ma chute))

You were digging a grave for me
(Tu creusais une tombe pour moi)

We were sharing the same four walls
(Nous partagions les mêmes quatre murs)

Used to tell me you’d pray for me
(Tu disais que tu prierais pour moi)

You were praying for my downfall
(Tu priais pour ma chute)

You were digging a grave for me
(Tu creusais une tombe pour moi)

We were sharing the same four walls
(Nous partagions les mêmes quatre murs)

And you
(Et toi)

Leave a Comment

Translate »