FTI Image

Bad Chem (Prijevod teksta na hrvatski jezik) Autor: Sabrina Carpenter

Last Updated on: 11th September 2024, 09:47 am

[Verse 1]

I was in a sheer dress the day that we met
Onog dana kad smo se upoznali, bila sam u prozirnoj haljini
We were both in a rush, we talked for a sec
Oboje smo bili u žurbi, razgovarali smo trenutak
Your friend hit me up so we could connect
Tvoj prijatelj me kontaktirao kako bismo se povezali
And what are the odds? You send me a text
I kakve su šanse? Pošalješ mi poruku
And now the next thing I know, I’m like
I sad, sljedeće što znam je da sam kao
Manifest that you’re oversized
Manifestiram da si prekomjerno velik
I digress, got me scrollin’ like
Skrećem s teme, tjeraš me da skrolam kao
Out of breath, got me goin’ like
Bez daha, tjeraš me da idem kao


[Pre-Chorus]

Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Who’s the cute boy with the white jacket and the thick accent? Like
Tko je slatki dečko s bijelim sako i snažnim naglaskom? Kao
Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Maybe it’s all in my head
Možda je sve u mojoj glavi


[Chorus]

But I bеt we’d have really good bеd chem
Ali kladim se da bismo imali stvarno dobru kemiju u krevetu
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
Kako me podižeš, skidaš ih dolje, okrećeš me
Oh, it just makes sense
Oh, jednostavno ima smisla
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
Kako govoriš tako slatko kad radiš loše stvari
That’s bed (Bed) chem (Chem)
To je kemija (Kemija) u krevetu
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Kako me gledaš, da, znam što to znači
And I’m obsessed
I opsjednuta sam
Are you free next week?
Jesi li slobodan/slobodna sljedeći tjedan?
I bet we’d have really good
Kladim se da bismo imali stvarno dobru


[Verse 2]

Come right on me, I mean camaraderie
Dođi ravno k meni, mislim na prijateljstvo
Said you’re not in my time zone, but you wanna be
Rekao/la si da nisi u mom vremenskom pojasu, ali želiš biti
Where art thou? Why not uponeth me?
Gdje si? Zašto ne sa mnom?
See it in my mind, let’s fulfill the prophecy
Vidim to u svojoj glavi, ispunimo proročanstvo


[Pre-Chorus]

Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Who’s the cute guy with the wide, blue eyes and the big bad mm? Like
Tko je slatki tip s velikim plavim očima i velikim lošim mm? Kao
Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
I know I sound a bit redundant
Znam da zvučim malo reduntantno


[Chorus]

But I bet we’d have really good bed chem
Ali kladim se da bismo imali stvarno dobru kemiju u krevetu
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
Kako me podižeš, skidaš ih dolje, okrećeš me
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
Oh, jednostavno ima smisla (Oh, jednostavno ima smisla)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things (Bad)
Kako govoriš tako slatko kad radiš loše stvari (Loše)
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
To je kemija u krevetu (Oh, to je kemija u krevetu)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Kako me gledaš, da, znam što to znači
And I’m obsessed (So obsessed)
I opsjednuta sam (Toliko opsjednuta)
Are you free next week?
Jesi li slobodan/slobodna sljedeći tjedan?
I bet we’d have really good (Bed chem)
Kladim se da bismo imali stvarno dobru (kemiju u krevetu)


[Bridge]

And I bet we’d both arrive at the same time (Bed chem)
I kladim se da bismo oboje stigli u isto vrijeme (kemija u krevetu)
And I bet the thermostat’s set at six-nine (Bed-bed ch-chem)
I kladim se da je termostat podešen na šest-nula (kemija-kemija u krevetu)
And I bet it’s even better than in my head (My)
I kladim se da je čak i bolje nego u mojoj glavi (Moja)


[Chorus]

How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round (Ooh)
Kako me podižeš, skidaš ih dolje, okrećeš me (Ooh)
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
Oh, jednostavno ima smisla (Oh, jednostavno ima smisla)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
Kako govoriš tako slatko kad radiš loše stvari
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
To je kemija u krevetu (Oh, to je kemija u krevetu)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Kako me gledaš, da, znam što to znači
And I’m obsessed (So obsessed)
I opsjednuta sam (Toliko opsjednuta)
Are you free next week? (Are you free next week?)
Jesi li slobodan/slobodna sljedeći tjedan? (Jesi li slobodan/slobodna sljedeći tjedan?)
I bet we’d have really good
Kladim se da bismo imali stvarno dobru


[Outro]

Ha (Make me go), ha
Ha (Nagnaj me), ha
No-no-no
Ne-ne-ne
Ha (Make me go), ha
Ha (Nagnaj me), ha
No-no-no, no, oh no, oh
Ne-ne-ne, ne, oh ne, oh
Ha (Make me go), ha (Yeah, yeah)
Ha (Nagnaj me), ha (Da, da)
No-no-no, oh
Ne-ne-ne, oh
Ha (Make me go), ha
Ha (Nagnaj me), ha
Ooh, oh, baby
Ooh, oh, bebe
(A little fade-out?)
Mali fade-out?)


Što je rekla Sabrina Carpenter o “Bed Chem”?

U studiju je bilo puno pare. Bilo je stvarno vruće i intenzivno. Ne, šalim se. Moja prijateljica Paloma [Sandoval] i ja smo smislili izraz [«loša kemija»]. Došla sam u studio tog dana i rekla: «Imam ovaj naslov i ideju, i moramo to učiniti seksi i malo neozbiljno u isto vrijeme jer je to tako smiješna ideja».

— via Paper Magazine Interview: Link na intervju

Leave a Comment

Translate »