FTI Image

Bad Chem (Tłumaczenie tekstu na język polski) przez Sabrinę Carpenter

Last Updated on: 11th September 2024, 08:11 am

[Verse 1]

I was in a sheer dress the day that we met
Tego dnia, kiedy się spotkaliśmy, byłam w przezroczystej sukience
We were both in a rush, we talked for a sec
Oboje się spieszyliśmy, rozmawialiśmy przez chwilę
Your friend hit me up so we could connect
Twój przyjaciel skontaktował się ze mną, żebyśmy mogli się poznać
And what are the odds? You send me a text
Jakie są szanse? Wysyłasz mi wiadomość
And now the next thing I know, I’m like
A teraz następna rzecz, którą wiem, to że jestem jak
Manifest that you’re oversized
Przejawiasz, że jesteś przesadny
I digress, got me scrollin’ like
Odchodzę od tematu, przewijasz mi ekran jak
Out of breath, got me goin’ like
Bez tchu, sprawiasz, że idę jak


[Pre-Chorus]

Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Who’s the cute boy with the white jacket and the thick accent? Like
Kim jest ten uroczy chłopak z białą kurtką i mocnym akcentem? Jak
Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Maybe it’s all in my head
Może to wszystko jest w mojej głowie


[Chorus]

But I bet we’d have really good bed chem
Ale stawiam, że mielibyśmy naprawdę dobrą chemię w łóżku
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
Jak mnie podnosisz, opuszczasz je, obracasz mnie
Oh, it just makes sense
Och, to po prostu ma sens
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
Jak słodko mówisz, kiedy robisz złe rzeczy
That’s bed (Bed) chem (Chem)
To chemia (chemia) w łóżku
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Jak na mnie patrzysz, tak, wiem, co to znaczy
And I’m obsessed
I jestem obsesyjnie zaangażowana
Are you free next week?
Jesteś wolny w przyszłym tygodniu?
I bet we’d have really good
Stawiam, że mielibyśmy naprawdę dobrą


[Verse 2]

Come right on me, I mean camaraderie
Przyjdź do mnie, mam na myśli koleżeństwo
Said you’re not in my time zone, but you wanna be
Powiedziałeś, że nie jesteś w mojej strefie czasowej, ale chcesz być
Where art thou? Why not uponeth me?
Gdzie jesteś? Dlaczego nie ze mną?
See it in my mind, let’s fulfill the prophecy
Widzę to w mojej głowie, spełnijmy proroctwo


[Pre-Chorus]

Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Who’s the cute guy with the wide, blue eyes and the big bad mm? Like
Kim jest ten uroczy chłopak z szerokimi, niebieskimi oczami i dużym złym mm? Jak
Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
I know I sound a bit redundant
Wiem, że brzmię trochę powtarzająco


[Chorus]

But I bet we’d have really good bed chem
Ale stawiam, że mielibyśmy naprawdę dobrą chemię w łóżku
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
Jak mnie podnosisz, opuszczasz je, obracasz mnie
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
Och, to po prostu ma sens (Och, to po prostu ma sens)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things (Bad)
Jak słodko mówisz, kiedy robisz złe rzeczy (złe)
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
To chemia w łóżku (Och, to chemia w łóżku)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Jak na mnie patrzysz, tak, wiem, co to znaczy
And I’m obsessed (So obsessed)
I jestem obsesyjnie zaangażowana (tak obsesyjnie)
Are you free next week?
Jesteś wolny w przyszłym tygodniu?
I bet we’d have really good (Bed chem)
Stawiam, że mielibyśmy naprawdę dobrą (chemię w łóżku)


[Bridge]

And I bet we’d both arrive at the same time (Bed chem)
I stawiam, że oboje przybylibyśmy w tym samym czasie (chemia w łóżku)
And I bet the thermostat’s set at six-nine (Bed-bed ch-chem)
I stawiam, że termostat jest ustawiony na sześć-dziewięć (chemia-chemia w łóżku)
And I bet it’s even better than in my head (My)
I stawiam, że jest jeszcze lepiej niż w mojej głowie (Moja)


[Chorus]

How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round (Ooh)
Jak mnie podnosisz, opuszczasz je, obracasz mnie (Ooh)
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
Och, to po prostu ma sens (Och, to po prostu ma sens)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
Jak słodko mówisz, kiedy robisz złe rzeczy
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
To chemia w łóżku (Och, to chemia w łóżku)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Jak na mnie patrzysz, tak, wiem, co to znaczy
And I’m obsessed (So obsessed)
I jestem obsesyjnie zaangażowana (tak obsesyjnie)
Are you free next week? (Are you free next week?)
Jesteś wolny w przyszłym tygodniu? (Jesteś wolny w przyszłym tygodniu?)
I bet we’d have really good
Stawiam, że mielibyśmy naprawdę dobrą


[Outro]

Ha (Make me go), ha
Ha (Spraw, żebym poszła), ha
No-no-no
Nie-nie-nie
Ha (Make me go), ha
Ha (Spraw, żebym poszła), ha
No-no-no, no, oh no, oh
Nie-nie-nie, nie, oh nie, oh
Ha (Make me go), ha (Yeah, yeah)
Ha (Spraw, żebym poszła), ha (Tak, tak)
No-no-no, oh
Nie-nie-nie, oh
Ha (Make me go), ha
Ha (Spraw, żebym poszła), ha
Ooh, oh, baby
Ooh, oh, kochanie
(A little fade-out?)
Małe wyciszenie?)


Co powiedziała Sabrina Carpenter o “Bed Chem”?

W studiu było dużo pary. Było naprawdę gorąco i intensywnie. Nie, żartuję. Moja przyjaciółka Paloma [Sandoval] i ja wymyśliłyśmy termin [„zła chemia”]. Przyszłam do studia tego dnia i powiedziałam: „Mam ten tytuł i pomysł, i musimy to zrobić seksownie i trochę lekko jednocześnie, bo to taki absurdalny koncept”.


— via Paper Magazine Interview: Link do wywiadu

Leave a Comment

Translate »