FTI Image

Bad Chem (Traducción de la letra al español) Por Sabrina Carpenter

Last Updated on: 11th September 2024, 08:02 am

[Verse 1]

I was in a sheer dress the day that we met
El día que nos conocimos, llevaba un vestido transparente
We were both in a rush, we talked for a sec
Ambos estábamos apurados, hablamos por un segundo
Your friend hit me up so we could connect
Tu amigo me contactó para que pudiéramos conectar
And what are the odds? You send me a text
¿Y cuáles son las probabilidades? Me envías un mensaje
And now the next thing I know, I’m like
Y ahora lo siguiente que sé, es que estoy como
Manifest that you’re oversized
Manifiesta que eres exagerado
I digress, got me scrollin’ like
Me desvío, me haces desplazar como
Out of breath, got me goin’ like
Sin aliento, me haces actuar como


[Pre-Chorus]

Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Who’s the cute boy with the white jacket and the thick accent? Like
¿Quién es el chico lindo con la chaqueta blanca y el acento marcado? Como
Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Maybe it’s all in my head
Quizás todo esté en mi cabeza


[Chorus]

But I bеt we’d have really good bеd chem
Pero apuesto a que tendríamos una buena química en la cama
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
Cómo me levantas, los bajas, me das vuelta
Oh, it just makes sense
Oh, simplemente tiene sentido
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
Cómo hablas tan dulcemente cuando haces cosas malas
That’s bed (Bed) chem (Chem)
Esa es la química (química) en la cama
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Cómo me miras, sí, sé lo que eso significa
And I’m obsessed
Y estoy obsesionada
Are you free next week?
¿Estás libre la próxima semana?
I bet we’d have really good
Apuesto a que tendríamos una buena


[Verse 2]

Come right on me, I mean camaraderie
Ven directamente a mí, quiero decir camaradería
Said you’re not in my time zone, but you wanna be
Dijiste que no estás en mi zona horaria, pero quieres estarlo
Where art thou? Why not uponeth me?
¿Dónde estás? ¿Por qué no estar conmigo?
See it in my mind, let’s fulfill the prophecy
Lo veo en mi mente, cumplamos la profecía


[Pre-Chorus]

Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Who’s the cute guy with the wide, blue eyes and the big bad mm? Like
¿Quién es el chico lindo con los grandes ojos azules y el malo mm? Como
Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
I know I sound a bit redundant
Sé que sueno un poco redundante


[Chorus]

But I bet we’d have really good bed chem
Pero apuesto a que tendríamos una buena química en la cama
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
Cómo me levantas, los bajas, me das vuelta
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
Oh, simplemente tiene sentido (Oh, simplemente tiene sentido)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things (Bad)
Cómo hablas tan dulcemente cuando haces cosas malas (malas)
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
Esa es la química en la cama (Oh, esa es la química en la cama)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Cómo me miras, sí, sé lo que eso significa
And I’m obsessed (So obsessed)
Y estoy obsesionada (Tan obsesionada)
Are you free next week?
¿Estás libre la próxima semana?
I bet we’d have really good (Bed chem)
Apuesto a que tendríamos una buena (química en la cama)


[Bridge]

And I bet we’d both arrive at the same time (Bed chem)
Y apuesto a que ambos llegaríamos al mismo tiempo (química en la cama)
And I bet the thermostat’s set at six-nine (Bed-bed ch-chem)
Y apuesto a que el termostato está ajustado en seis-nueve (química-química en la cama)
And I bet it’s even better than in my head (My)
Y apuesto a que es aún mejor que en mi cabeza (Mi)


[Chorus]

How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round (Ooh)
Cómo me levantas, los bajas, me das vuelta (Ooh)
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
Oh, simplemente tiene sentido (Oh, simplemente tiene sentido)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
Cómo hablas tan dulcemente cuando haces cosas malas
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
Esa es la química en la cama (Oh, esa es la química en la cama)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Cómo me miras, sí, sé lo que eso significa
And I’m obsessed (So obsessed)
Y estoy obsesionada (Tan obsesionada)
Are you free next week? (Are you free next week?)
¿Estás libre la próxima semana? (¿Estás libre la próxima semana?)
I bet we’d have really good
Apuesto a que tendríamos una buena


[Outro]

Ha (Make me go), ha
Ha (Hazme ir), ha
No-no-no
No-no-no
Ha (Make me go), ha
Ha (Hazme ir), ha
No-no-no, no, oh no, oh
No-no-no, no, oh no, oh
Ha (Make me go), ha (Yeah, yeah)
Ha (Hazme ir), ha (Sí, sí)
No-no-no, oh
No-no-no, oh
Ha (Make me go), ha
Ha (Hazme ir), ha
Ooh, oh, baby
Ooh, oh, bebé
(A little fade-out?)
¿Un pequeño desvanecimiento?


¿Qué dijo Sabrina Carpenter sobre “Bed Chem”?

En el estudio había mucho vapor. Estaba realmente caliente y intenso. No, estoy bromeando. Mi amiga Paloma [Sandoval] y yo inventamos el término [«química mala»]. Fui al estudio ese día y dije: «Tengo este título y esta idea, y tenemos que hacerlo sexy y un poco ligero al mismo tiempo porque es un concepto tan ridículo».


— vía Paper Magazine Interview: Enlace a la entrevista

Leave a Comment

Translate »