FTI Image

Bad Chem (Traduzione del testo in italiano) Di Sabrina Carpenter

Last Updated on: 11th September 2024, 07:59 am

[Verse 1]

I was in a sheer dress the day that we met
Il giorno in cui ci siamo incontrati, indossavo un vestito trasparente
We were both in a rush, we talked for a sec
Eravamo entrambi di fretta, abbiamo parlato per un attimo
Your friend hit me up so we could connect
Il tuo amico mi ha contattata così potessimo connetterci
And what are the odds? You send me a text
E quali sono le probabilità? Mi mandi un messaggio
And now the next thing I know, I’m like
E ora, la prossima cosa che so, sono tipo
Manifest that you’re oversized
Manifesto che sei esagerato
I digress, got me scrollin’ like
Mi discosto, mi fai scorrere come
Out of breath, got me goin’ like
Senza fiato, mi fai andare come


[Pre-Chorus]

Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Who’s the cute boy with the white jacket and the thick accent? Like
Chi è il ragazzo carino con la giacca bianca e l’accento marcato? Come
Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Maybe it’s all in my head
Forse è tutto nella mia testa


[Chorus]

But I bеt we’d have really good bеd chem
Ma scommetto che avremmo una buona chimica a letto
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
Come mi sollevi, abbassi, mi giri
Oh, it just makes sense
Oh, ha semplicemente senso
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
Come parli così dolcemente quando fai cose cattive
That’s bed (Bed) chem (Chem)
Questa è la chimica (chimica) a letto
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Come mi guardi, sì, so cosa significa
And I’m obsessed
E sono ossessionata
Are you free next week?
Sei libera la prossima settimana?
I bet we’d have really good
Scommetto che avremmo una buona


[Verse 2]

Come right on me, I mean camaraderie
Vieni direttamente a me, intendo la camaraderie
Said you’re not in my time zone, but you wanna be
Hai detto che non sei nel mio fuso orario, ma vuoi esserlo
Where art thou? Why not uponeth me?
Dove sei? Perché non con me?
See it in my mind, let’s fulfill the prophecy
Lo vedo nella mia mente, realizziamo la profezia


[Pre-Chorus]

Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
Who’s the cute guy with the wide, blue eyes and the big bad mm? Like
Chi è il ragazzo carino con gli ampi occhi blu e il grande cattivo mm? Come
Ooh (Ah)
Ooh (Ah)
I know I sound a bit redundant
So che suono un po’ ridondante


[Chorus]

But I bet we’d have really good bed chem
Ma scommetto che avremmo una buona chimica a letto
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
Come mi sollevi, abbassi, mi giri
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
Oh, ha semplicemente senso (Oh, ha semplicemente senso)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things (Bad)
Come parli così dolcemente quando fai cose cattive (cattive)
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
Questa è la chimica a letto (Oh, questa è la chimica a letto)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Come mi guardi, sì, so cosa significa
And I’m obsessed (So obsessed)
E sono ossessionata (Così ossessionata)
Are you free next week?
Sei libera la prossima settimana?
I bet we’d have really good (Bed chem)
Scommetto che avremmo una buona (chimica a letto)


[Bridge]

And I bet we’d both arrive at the same time (Bed chem)
E scommetto che arriveremmo entrambi allo stesso tempo (chimica a letto)
And I bet the thermostat’s set at six-nine (Bed-bed ch-chem)
E scommetto che il termostato è impostato su sei-nove (chimica-chimica a letto)
And I bet it’s even better than in my head (My)
E scommetto che è ancora meglio che nella mia testa (Mia)


[Chorus]

How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round (Ooh)
Come mi sollevi, abbassi, mi giri (Ooh)
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
Oh, ha semplicemente senso (Oh, ha semplicemente senso)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
Come parli così dolcemente quando fai cose cattive
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
Questa è la chimica a letto (Oh, questa è la chimica a letto)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
Come mi guardi, sì, so cosa significa
And I’m obsessed (So obsessed)
E sono ossessionata (Così ossessionata)
Are you free next week? (Are you free next week?)
Sei libera la prossima settimana? (Sei libera la prossima settimana?)
I bet we’d have really good
Scommetto che avremmo una buona


[Outro]

Ha (Make me go), ha
Ha (Fammi andare), ha
No-no-no
No-no-no
Ha (Make me go), ha
Ha (Fammi andare), ha
No-no-no, no, oh no, oh
No-no-no, no, oh no, oh
Ha (Make me go), ha (Yeah, yeah)
Ha (Fammi andare), ha (Sì, sì)
No-no-no, oh
No-no-no, oh
Ha (Make me go), ha
Ha (Fammi andare), ha
Ooh, oh, baby
Ooh, oh, baby
(A little fade-out?)
Un po’ di dissolvenza?


Cosa ha detto Sabrina Carpenter su “Bed Chem”?

Nel studio c’era molta vapore. Era davvero caldo e intenso. No, sto scherzando. La mia amica Paloma [Sandoval] e io abbiamo coniato il termine [«chimica cattiva»]. Sono andata in studio quel giorno e ho detto: «Ho questo titolo e questa idea, e dobbiamo renderlo sexy e un po’ leggero allo stesso tempo perché è un concetto così ridicolo».


— via Paper Magazine Interview: Link all’intervista

Leave a Comment

Translate »